توصيه مطلب
۰
 
گزارشی از روسیکای ۲۰۱۴
 

گزارشی از روسیکای ۲۰۱۴
 
ایراس؛ دست اندرکاران جایزه ترجمه روسیکا با تشکر از ناشران و مترجمانی که گام به گام با مراحل مختلف این جایزه همراه شدند، فینالیست های خود را برای سال ۲۰۱۴ معرفی کردند. مراسم اهدای این جایزه به طور رسمی در بیستم ماه مارس در کتابخانه لندن برگزار خواهد شد.

در این مراسم دکتر "اولیور ریدی" یکی از اعضای گروه داوری این دوره نیز حضور خواهد داشت و درباره کتاب «جنایت و مکافات» که با ترجمه وی در سال ۲۰۱۴ منتشر می شود، سخن خواهد گفت. جایزه ترجمه روسیکا با هدف حمایت از بهترین آثار فرهنگی ادبی روسی به زبان انگلیسی در سراسر جهان و همچنین با هدف تشویق ترجمه ی آثار نویسندگان مختلف و سبک های متفاوت ادبی برگزار می شود.

این جایزه که به برترین کار ترجمه از روسی به انگلیسی تعلق می گیرد، از جمله جوایزی است که در سال های اخیر برای ایجاد ارتباط فرهنگی و معرفی ملت ها از طریق آثار ادبیشان راه اندازی شده است. جایزه روسیکا از سوی آکادمی روسیکا برای تعامل فرهنگی بیشتر بین زبان روسی و غرب بنیان گذاری شد. گروه داوران رقابت امسال متشکل بود از پروفسور "دونالد ریفیلد"، پروفسور "اندرو کان" و دکتر "اولیویه رید". این جایزه به ارزش ۳ هزار پوند، به کتاب برنده تعلق می گیرد و بین مترجم و ناشر به صورت مساوی تقسیم می شود. 


فهرست نهایی این رقابت شامل این اسامی است:

«شادی ممکن است» نوشته "اولگ زایونچوفسکی" به ترجمه "اندرو برومفیلد" منتشر شده به سال ۲۰۱۲؛
«فدرا: با نامهها و اشعار سال جدید» نوشته "مارینا وستوا" به ترجمه "آنجلا لیوینگستون" از انتشارات سال ۲۰۱۲؛
«اشعار منتخب» سروده "ولادیسلاو خداسویچ" به ترجمه "پیتر دانیلز" منتشر شده به سال ۲۰۱۳؛
«قصه های جادویی روسی از پوشکین تا پلاتونف» منتخبی ویراسته "رابرت چندلر" ترجمه توسط "رابرت و الیزابت چندلر" منتشر شده به سال ۲۰۱۲؛
«ملکه اسپادس» نوشته "السکاندر پوشکین" ترجمه "آنتونی بریگز" منتشر شده به سال ۲۰۱۲؛
این فهرست از میان ۴۴ کتابی که در فهرست اولیه جای داشتند، انتخاب شدهاست.

جایزه روسیکا به عنوان جایزه ای دو سالانه در سال ۲۰۰۵ تاسیس شد و تنها جایزه ای است که برای بهترین ترجمه با بالاترین کیفیت به ترجمه ای که از زبان روسی به انگلیسی ترجمه شده باشد، تعلق می گیرد. کتاب مبدا باید به زبان روسی نوشته شده باشد و می تواند متعلق به هر دوره از ادبیات زبان روسی باشد اما ترجمه این اثر باید در دو سال قبل از اهدای جایزه منتشر شده باشد تا بتواند در رقابت هر دوره شرکت کند.

پروفسور "جان السوورت" برای ترجمه اش از «پتربورگ» نوشته "آندری بلی" به عنوان شایسته ترین اثر ترجمه شده از روسی به انگلیسی به عنوان برنده جایزه ترجمه روسیکا در سال ۲۰۱۲ معرفی شد. در دور قبل ۳۷ اثر در فهرست اولیه جای داشتند. «خاطرات و نامه های منتخب» نوشته "میخاییل بولگاکف"، «کاپیتان استپ» نوشته "اوگل پاولوف"، «لنینگراد» نوشته "ایگور ویشنوسکی"، «مسکوی شاد» نوشته "آندری پلاتونوف"، «پر سیاوشان» نوشته میخاییل "شیشکین"، «قهرمان دوران ما» نوشته "میخاییل لرمانتوف" و «تراژدی استاد مورن» نوشته "ولادیمیر ناباکوف" از جمله کتاب هایی بودند که در دو سال اخیر به انگلیسی ترجمه شده و در فهرست اولیه این رقابت جای داشتند.

پایان متن/
Share/Save/Bookmark
مرجع : ایبنا
کد خبر: 34357